<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fa">
	<id>https://iranology-e.ir/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3</id>
	<title>اقتباس - تاریخچهٔ نسخه‌ها</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iranology-e.ir/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-23T18:42:53Z</updated>
	<subtitle>تاریخچهٔ نسخه‌ها برای این صفحه در ویکی</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=4834&amp;oldid=prev</id>
		<title>Samei در ‏۳۰ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۰۶:۵۵</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=4834&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-30T06:55:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۳۰ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۰۶:۵۵&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l15&quot;&gt;خط ۱۵:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱۵:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نویسنده مقاله ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نویسنده مقاله ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;عباس جاهدجاه&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;عباس جاهدجاه&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;index.php?title=&lt;/del&gt;رده:رسانه ها و ارتباطات]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:رسانه ها و ارتباطات]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;index.php?title=&lt;/del&gt;رده:ارتباطات]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:ارتباطات]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Samei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=4833&amp;oldid=prev</id>
		<title>Samei در ‏۳۰ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۰۶:۵۵</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=4833&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-30T06:55:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۳۰ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۰۶:۵۵&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;اقتباس،&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; گرفتن، اخذ کردن، آموختن&amp;lt;ref&amp;gt;معین، محمد. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فرهنگ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فارسی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. ذیل «اقتباس».&amp;lt;/ref&amp;gt;، و فرا گرفتن علم و هنر و ادب از دیگری&amp;lt;ref&amp;gt;همایی، جلال‌الدین. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فنون بلاغت و صناعات ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: توس، 1383، ص. 383.&amp;lt;/ref&amp;gt;، که امروزه در برابر آن کلمه انطباق یا بازنویسی نیز به کار می‌رود. اصطلاح اقتباس تا قبل از قرن ششم وجود نداشت&amp;lt;ref&amp;gt;Macdonald, D.B; Bonebakker, S.A. &amp;quot;IKTIBĀS&amp;quot;. EI2&amp;lt;/ref&amp;gt;. اگر چه در &amp;#039;&amp;#039;الفهرست&amp;#039;&amp;#039; به کتاب &amp;#039;&amp;#039;المقتبس&amp;#039;&amp;#039; از مدائنی (د225ق / 840م) و کتاب دیگری از مرزبانی اشاره شده است، معلوم نیست که مراد از کلمه اقتباس در این دو تصنیف همان معنای اصطلاحی بوده باشد&amp;lt;ref&amp;gt;شاکر، احمد محمد. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دایره المعارف الاسلامیه&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.ذیل «اقتباس».&amp;lt;/ref&amp;gt;. برخی دانشمندان اقتباس را محدود به استفاده از عبارات قرآنی دانسته‌اند، در حالی که دیگران، در معنایی گسترده‌تر، آن را در مورد اصطلاحات فقه و دانش‌های دیگر نیز به کار برده‌اند&amp;lt;ref&amp;gt;عباسپور، هومن. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دانشنامه ادب فارسی، ج1: آسیای مرکزی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1375، ص 129.&amp;lt;/ref&amp;gt;. گاه اقتباس با صنعت ارسال مثل جمع می‌شود، مانند: از لبت زنده گشت جان هما/ و من الماء کلُّ شیِء حی (همای شیرازی). گاه به ضرورت وزن، در کلام اقتباس شده تغییری داده می‌‌شود یا معنایی غیر از معنای اصلی از آن اراده می‌گردد&amp;lt;ref&amp;gt;همایی، جلال‌الدین. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فنون بلاغت و صناعات ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: توس، 1383، ص. 391-392.&amp;lt;/ref&amp;gt;.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;اقتباس،&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; گرفتن، اخذ کردن، آموختن&amp;lt;ref&amp;gt;معین، محمد. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فرهنگ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فارسی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. ذیل «اقتباس».&amp;lt;/ref&amp;gt;، و فرا گرفتن علم و هنر و ادب از دیگری&amp;lt;ref&amp;gt;همایی، جلال‌الدین. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فنون بلاغت و صناعات ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: توس، 1383، ص. 383.&amp;lt;/ref&amp;gt;، که امروزه در برابر آن کلمه انطباق یا بازنویسی نیز به کار می‌رود. اصطلاح اقتباس تا قبل از قرن ششم وجود نداشت&amp;lt;ref&amp;gt;Macdonald, D.B; Bonebakker, S.A. &amp;quot;IKTIBĀS&amp;quot;. EI2&amp;lt;/ref&amp;gt;. اگر چه در &amp;#039;&amp;#039;الفهرست&amp;#039;&amp;#039; به کتاب &amp;#039;&amp;#039;المقتبس&amp;#039;&amp;#039; از مدائنی (د225ق / 840م) و کتاب دیگری از مرزبانی اشاره شده است، معلوم نیست که مراد از کلمه اقتباس در این دو تصنیف همان معنای اصطلاحی بوده باشد&amp;lt;ref&amp;gt;شاکر، احمد محمد. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دایره المعارف الاسلامیه&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.ذیل «اقتباس».&amp;lt;/ref&amp;gt;. برخی دانشمندان اقتباس را محدود به استفاده از عبارات قرآنی دانسته‌اند، در حالی که دیگران، در معنایی گسترده‌تر، آن را در مورد اصطلاحات فقه و دانش‌های دیگر نیز به کار برده‌اند&amp;lt;ref&amp;gt;عباسپور، هومن. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دانشنامه ادب فارسی، ج1: آسیای مرکزی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1375، ص 129.&amp;lt;/ref&amp;gt;. گاه اقتباس با صنعت ارسال مثل جمع می‌شود، مانند: از لبت زنده گشت جان هما/ و من الماء کلُّ شیِء حی (همای شیرازی). گاه به ضرورت وزن، در کلام اقتباس شده تغییری داده می‌‌شود یا معنایی غیر از معنای اصلی از آن اراده می‌گردد&amp;lt;ref&amp;gt;همایی، جلال‌الدین. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فنون بلاغت و صناعات ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: توس، 1383، ص. 391-392.&amp;lt;/ref&amp;gt;.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;هر گاه اقتباس را مترادف بازنویسی بدانیم و غرض، بازسازی هیئت اثری ادبی در قالبی نو باشد، معادل کلمه انگلیسی adaptation یا adoption تلقی شده است؛ مانند رمان که برای فیلم یا تئاتر بازنویسی شود، یا نمایشنامه که به صورت رمان درآید. بسیاری از قصّه‌های «هزار و یک شب» برای سینما، رادیو، تئاتر، و ادبیات کودکان بازنویسی شده است&amp;lt;ref&amp;gt;قاسم‌نژاد، علی. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;دانشنامه ادب فارسی ج2: فرهنگنامه ادب فارسی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1376، ص 115- 116، ذیل«اقتباس ادبی».&amp;lt;/ref&amp;gt;. در قلمرو ادبیات، اقتباس محتوایی یا مضمونی معمول‌تر از اقتباس تاریخی است، بسیاری از داستان‌های ایران پس از اسلام، اقتباس یا ترجمه از منابع فارسی پیش از [[اسلام]] است، مانند شاهنامه و ویس و رامین. برخی کتاب‌ها و داستان‌ها از کشوری به کشور دیگر سفر می‌کنند و جنبه بین‌المللی می‌یابند، مانند حکایات کلیله و دمنه که از هند به ایران و سپس به نقاط دیگر عالم سفر کرده و آثار اقتباسی شگفت‌انگیزی به وجود آورده است&amp;lt;ref&amp;gt;فرشیدورد، خسرو. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;درباره ادبیات و نقد ادبی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. تهران: امیرکبیر، 1363، جلد 2، ص.683-684.&amp;lt;/ref&amp;gt;. یکی از کارکردهای مهم اقتباس احیای مجدّد آثار کهنه ادبی است که به عللی توانایی ایجاد ارتباط با مخاطب را از دست داده‌اند. اقتباس، با ایجاد هماهنگی میان اثر ادبی کهن و تحولات اجتماعی نوین، نقش مهمی ایفا می‌کند.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;هر گاه اقتباس را مترادف بازنویسی بدانیم و غرض، بازسازی هیئت اثری ادبی در قالبی نو باشد، معادل کلمه انگلیسی adaptation یا adoption تلقی شده است؛ مانند رمان که برای فیلم یا تئاتر بازنویسی شود، یا نمایشنامه که به صورت رمان درآید. بسیاری از قصّه‌های «هزار و یک شب» برای سینما، رادیو، تئاتر، و ادبیات کودکان بازنویسی شده است&amp;lt;ref&amp;gt;قاسم‌نژاد، علی. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;دانشنامه ادب فارسی ج2: فرهنگنامه ادب فارسی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1376، ص 115- 116، ذیل«اقتباس ادبی».&amp;lt;/ref&amp;gt;. در قلمرو ادبیات، اقتباس محتوایی یا مضمونی معمول‌تر از اقتباس تاریخی است، بسیاری از داستان‌های ایران پس از اسلام، اقتباس یا ترجمه از منابع فارسی پیش از [[اسلام]] است، مانند شاهنامه و ویس و رامین. برخی کتاب‌ها و داستان‌ها از کشوری به کشور دیگر سفر می‌کنند و جنبه بین‌المللی می‌یابند، مانند حکایات کلیله و دمنه که از هند به &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;ایران&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;و سپس به نقاط دیگر عالم سفر کرده و آثار اقتباسی شگفت‌انگیزی به وجود آورده است&amp;lt;ref&amp;gt;فرشیدورد، خسرو. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;درباره ادبیات و نقد ادبی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. تهران: امیرکبیر، 1363، جلد 2، ص.683-684.&amp;lt;/ref&amp;gt;. یکی از کارکردهای مهم اقتباس احیای مجدّد آثار کهنه ادبی است که به عللی توانایی ایجاد ارتباط با مخاطب را از دست داده‌اند. اقتباس، با ایجاد هماهنگی میان اثر ادبی کهن و تحولات اجتماعی نوین، نقش مهمی ایفا می‌کند.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نیز نگاه کنید به ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نیز نگاه کنید به ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Samei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=4832&amp;oldid=prev</id>
		<title>Samei در ‏۳۰ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۰۶:۵۳</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=4832&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-30T06:53:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۳۰ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۰۶:۵۳&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;اقتباس،&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; گرفتن، اخذ کردن، آموختن&amp;lt;ref&amp;gt;معین، محمد. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فرهنگ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فارسی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. ذیل «اقتباس».&amp;lt;/ref&amp;gt;، و فرا گرفتن علم و هنر و ادب از دیگری&amp;lt;ref&amp;gt;همایی، جلال‌الدین. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فنون بلاغت و صناعات ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: توس، 1383، ص. 383.&amp;lt;/ref&amp;gt;، که امروزه در برابر آن کلمه انطباق یا بازنویسی نیز به کار می‌رود. اصطلاح اقتباس تا قبل از قرن ششم وجود نداشت&amp;lt;ref&amp;gt;Macdonald, D.B; Bonebakker, S.A. &amp;quot;IKTIBĀS&amp;quot;. EI2&amp;lt;/ref&amp;gt;. اگر چه در &amp;#039;&amp;#039;الفهرست&amp;#039;&amp;#039; به کتاب &amp;#039;&amp;#039;المقتبس&amp;#039;&amp;#039; از مدائنی (د225ق / 840م) و کتاب دیگری از مرزبانی اشاره شده است، معلوم نیست که مراد از کلمه اقتباس در این دو تصنیف همان معنای اصطلاحی بوده باشد&amp;lt;ref&amp;gt;شاکر، احمد محمد. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دایره المعارف الاسلامیه&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.ذیل «اقتباس».&amp;lt;/ref&amp;gt;. برخی دانشمندان اقتباس را محدود به استفاده از عبارات قرآنی دانسته‌اند، در حالی که دیگران، در معنایی گسترده‌تر، آن را در مورد اصطلاحات فقه و دانش‌های دیگر نیز به کار برده‌اند&amp;lt;ref&amp;gt;عباسپور، هومن. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دانشنامه ادب فارسی، ج1: آسیای مرکزی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1375، ص 129.&amp;lt;/ref&amp;gt;. گاه اقتباس با صنعت ارسال مثل جمع می‌شود، مانند: از لبت زنده گشت جان هما/ و من الماء کلُّ شیِء حی (همای شیرازی). گاه به ضرورت وزن، در کلام اقتباس شده تغییری داده می‌‌شود یا معنایی غیر از معنای اصلی از آن اراده می‌گردد&amp;lt;ref&amp;gt;همایی، جلال‌الدین. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فنون بلاغت و صناعات ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: توس، 1383، ص. 391-392.&amp;lt;/ref&amp;gt;.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;اقتباس،&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; گرفتن، اخذ کردن، آموختن&amp;lt;ref&amp;gt;معین، محمد. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فرهنگ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فارسی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. ذیل «اقتباس».&amp;lt;/ref&amp;gt;، و فرا گرفتن علم و هنر و ادب از دیگری&amp;lt;ref&amp;gt;همایی، جلال‌الدین. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فنون بلاغت و صناعات ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: توس، 1383، ص. 383.&amp;lt;/ref&amp;gt;، که امروزه در برابر آن کلمه انطباق یا بازنویسی نیز به کار می‌رود. اصطلاح اقتباس تا قبل از قرن ششم وجود نداشت&amp;lt;ref&amp;gt;Macdonald, D.B; Bonebakker, S.A. &amp;quot;IKTIBĀS&amp;quot;. EI2&amp;lt;/ref&amp;gt;. اگر چه در &amp;#039;&amp;#039;الفهرست&amp;#039;&amp;#039; به کتاب &amp;#039;&amp;#039;المقتبس&amp;#039;&amp;#039; از مدائنی (د225ق / 840م) و کتاب دیگری از مرزبانی اشاره شده است، معلوم نیست که مراد از کلمه اقتباس در این دو تصنیف همان معنای اصطلاحی بوده باشد&amp;lt;ref&amp;gt;شاکر، احمد محمد. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دایره المعارف الاسلامیه&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.ذیل «اقتباس».&amp;lt;/ref&amp;gt;. برخی دانشمندان اقتباس را محدود به استفاده از عبارات قرآنی دانسته‌اند، در حالی که دیگران، در معنایی گسترده‌تر، آن را در مورد اصطلاحات فقه و دانش‌های دیگر نیز به کار برده‌اند&amp;lt;ref&amp;gt;عباسپور، هومن. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دانشنامه ادب فارسی، ج1: آسیای مرکزی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1375، ص 129.&amp;lt;/ref&amp;gt;. گاه اقتباس با صنعت ارسال مثل جمع می‌شود، مانند: از لبت زنده گشت جان هما/ و من الماء کلُّ شیِء حی (همای شیرازی). گاه به ضرورت وزن، در کلام اقتباس شده تغییری داده می‌‌شود یا معنایی غیر از معنای اصلی از آن اراده می‌گردد&amp;lt;ref&amp;gt;همایی، جلال‌الدین. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فنون بلاغت و صناعات ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: توس، 1383، ص. 391-392.&amp;lt;/ref&amp;gt;.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;هر گاه اقتباس را مترادف بازنویسی بدانیم و غرض، بازسازی هیئت اثری ادبی در قالبی نو باشد، معادل کلمه انگلیسی adaptation یا adoption تلقی شده است؛ مانند رمان که برای فیلم یا تئاتر بازنویسی شود، یا نمایشنامه که به صورت رمان درآید. بسیاری از قصّه‌های «هزار و یک شب» برای سینما، رادیو، تئاتر، و ادبیات کودکان بازنویسی شده است&amp;lt;ref&amp;gt;قاسم‌نژاد، علی. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;دانشنامه ادب فارسی ج2: فرهنگنامه ادب فارسی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1376، ص 115- 116، ذیل«اقتباس ادبی».&amp;lt;/ref&amp;gt;. در قلمرو ادبیات، اقتباس محتوایی یا مضمونی معمول‌تر از اقتباس تاریخی است، بسیاری از داستان‌های ایران پس از اسلام، اقتباس یا ترجمه از منابع فارسی پیش از اسلام است، مانند شاهنامه و ویس و رامین. برخی کتاب‌ها و داستان‌ها از کشوری به کشور دیگر سفر می‌کنند و جنبه بین‌المللی می‌یابند، مانند حکایات کلیله و دمنه که از هند به ایران و سپس به نقاط دیگر عالم سفر کرده و آثار اقتباسی شگفت‌انگیزی به وجود آورده است&amp;lt;ref&amp;gt;فرشیدورد، خسرو. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;درباره ادبیات و نقد ادبی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. تهران: امیرکبیر، 1363، جلد 2، ص.683-684.&amp;lt;/ref&amp;gt;. یکی از کارکردهای مهم اقتباس احیای مجدّد آثار کهنه ادبی است که به عللی توانایی ایجاد ارتباط با مخاطب را از دست داده‌اند. اقتباس، با ایجاد هماهنگی میان اثر ادبی کهن و تحولات اجتماعی نوین، نقش مهمی ایفا می‌کند.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;هر گاه اقتباس را مترادف بازنویسی بدانیم و غرض، بازسازی هیئت اثری ادبی در قالبی نو باشد، معادل کلمه انگلیسی adaptation یا adoption تلقی شده است؛ مانند رمان که برای فیلم یا تئاتر بازنویسی شود، یا نمایشنامه که به صورت رمان درآید. بسیاری از قصّه‌های «هزار و یک شب» برای سینما، رادیو، تئاتر، و ادبیات کودکان بازنویسی شده است&amp;lt;ref&amp;gt;قاسم‌نژاد، علی. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;دانشنامه ادب فارسی ج2: فرهنگنامه ادب فارسی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1376، ص 115- 116، ذیل«اقتباس ادبی».&amp;lt;/ref&amp;gt;. در قلمرو ادبیات، اقتباس محتوایی یا مضمونی معمول‌تر از اقتباس تاریخی است، بسیاری از داستان‌های ایران پس از اسلام، اقتباس یا ترجمه از منابع فارسی پیش از &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;اسلام&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;است، مانند شاهنامه و ویس و رامین. برخی کتاب‌ها و داستان‌ها از کشوری به کشور دیگر سفر می‌کنند و جنبه بین‌المللی می‌یابند، مانند حکایات کلیله و دمنه که از هند به ایران و سپس به نقاط دیگر عالم سفر کرده و آثار اقتباسی شگفت‌انگیزی به وجود آورده است&amp;lt;ref&amp;gt;فرشیدورد، خسرو. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;درباره ادبیات و نقد ادبی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. تهران: امیرکبیر، 1363، جلد 2، ص.683-684.&amp;lt;/ref&amp;gt;. یکی از کارکردهای مهم اقتباس احیای مجدّد آثار کهنه ادبی است که به عللی توانایی ایجاد ارتباط با مخاطب را از دست داده‌اند. اقتباس، با ایجاد هماهنگی میان اثر ادبی کهن و تحولات اجتماعی نوین، نقش مهمی ایفا می‌کند.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نیز نگاه کنید به ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نیز نگاه کنید به ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l16&quot;&gt;خط ۱۶:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱۶:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;عباس جاهدجاه&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;عباس جاهدجاه&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[index.php?title=رده:رسانه ها و ارتباطات]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[index.php?title=رده:رسانه ها و ارتباطات]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:ارتباطات]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;index.php?title=&lt;/ins&gt;رده:ارتباطات]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Samei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=4831&amp;oldid=prev</id>
		<title>Samei در ‏۳۰ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۰۶:۵۳</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=4831&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-30T06:53:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۳۰ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۰۶:۵۳&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l15&quot;&gt;خط ۱۵:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱۵:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نویسنده مقاله ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نویسنده مقاله ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;عباس جاهدجاه&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;عباس جاهدجاه&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:رسانه ها و ارتباطات]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;index.php?title=&lt;/ins&gt;رده:رسانه ها و &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ارتباطات]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[رده:&lt;/ins&gt;ارتباطات]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Samei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=4237&amp;oldid=prev</id>
		<title>Samei در ‏۲۴ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۱۸:۱۳</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=4237&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-24T18:13:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۴ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۱۸:۱۳&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l15&quot;&gt;خط ۱۵:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱۵:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نویسنده مقاله ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== نویسنده مقاله ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;عباس جاهدجاه&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;عباس جاهدجاه&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[رده:رسانه ها و ارتباطات]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Samei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=3138&amp;oldid=prev</id>
		<title>Samei: /* مآخذ    */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=3138&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-13T19:28:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;مآخذ   &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۱۳ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۲۸&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l3&quot;&gt;خط ۳:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۳:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;هر گاه اقتباس را مترادف بازنویسی بدانیم و غرض، بازسازی هیئت اثری ادبی در قالبی نو باشد، معادل کلمه انگلیسی adaptation یا adoption تلقی شده است؛ مانند رمان که برای فیلم یا تئاتر بازنویسی شود، یا نمایشنامه که به صورت رمان درآید. بسیاری از قصّه‌های «هزار و یک شب» برای سینما، رادیو، تئاتر، و ادبیات کودکان بازنویسی شده است&amp;lt;ref&amp;gt;قاسم‌نژاد، علی. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دانشنامه ادب فارسی ج2: فرهنگنامه ادب فارسی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1376، ص 115- 116، ذیل«اقتباس ادبی».&amp;lt;/ref&amp;gt;. در قلمرو ادبیات، اقتباس محتوایی یا مضمونی معمول‌تر از اقتباس تاریخی است، بسیاری از داستان‌های ایران پس از اسلام، اقتباس یا ترجمه از منابع فارسی پیش از اسلام است، مانند شاهنامه و ویس و رامین. برخی کتاب‌ها و داستان‌ها از کشوری به کشور دیگر سفر می‌کنند و جنبه بین‌المللی می‌یابند، مانند حکایات کلیله و دمنه که از هند به ایران و سپس به نقاط دیگر عالم سفر کرده و آثار اقتباسی شگفت‌انگیزی به وجود آورده است&amp;lt;ref&amp;gt;فرشیدورد، خسرو. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;درباره ادبیات و نقد ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: امیرکبیر، 1363، جلد 2، ص.683-684.&amp;lt;/ref&amp;gt;. یکی از کارکردهای مهم اقتباس احیای مجدّد آثار کهنه ادبی است که به عللی توانایی ایجاد ارتباط با مخاطب را از دست داده‌اند. اقتباس، با ایجاد هماهنگی میان اثر ادبی کهن و تحولات اجتماعی نوین، نقش مهمی ایفا می‌کند.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;هر گاه اقتباس را مترادف بازنویسی بدانیم و غرض، بازسازی هیئت اثری ادبی در قالبی نو باشد، معادل کلمه انگلیسی adaptation یا adoption تلقی شده است؛ مانند رمان که برای فیلم یا تئاتر بازنویسی شود، یا نمایشنامه که به صورت رمان درآید. بسیاری از قصّه‌های «هزار و یک شب» برای سینما، رادیو، تئاتر، و ادبیات کودکان بازنویسی شده است&amp;lt;ref&amp;gt;قاسم‌نژاد، علی. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دانشنامه ادب فارسی ج2: فرهنگنامه ادب فارسی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1376، ص 115- 116، ذیل«اقتباس ادبی».&amp;lt;/ref&amp;gt;. در قلمرو ادبیات، اقتباس محتوایی یا مضمونی معمول‌تر از اقتباس تاریخی است، بسیاری از داستان‌های ایران پس از اسلام، اقتباس یا ترجمه از منابع فارسی پیش از اسلام است، مانند شاهنامه و ویس و رامین. برخی کتاب‌ها و داستان‌ها از کشوری به کشور دیگر سفر می‌کنند و جنبه بین‌المللی می‌یابند، مانند حکایات کلیله و دمنه که از هند به ایران و سپس به نقاط دیگر عالم سفر کرده و آثار اقتباسی شگفت‌انگیزی به وجود آورده است&amp;lt;ref&amp;gt;فرشیدورد، خسرو. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;درباره ادبیات و نقد ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: امیرکبیر، 1363، جلد 2، ص.683-684.&amp;lt;/ref&amp;gt;. یکی از کارکردهای مهم اقتباس احیای مجدّد آثار کهنه ادبی است که به عللی توانایی ایجاد ارتباط با مخاطب را از دست داده‌اند. اقتباس، با ایجاد هماهنگی میان اثر ادبی کهن و تحولات اجتماعی نوین، نقش مهمی ایفا می‌کند.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;نیز نگاه کنید به &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== &lt;/ins&gt;نیز نگاه کنید به &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* [[استنساخ]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== مآخذ    ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== مآخذ    ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Samei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=3135&amp;oldid=prev</id>
		<title>Samei: /* مآخذ */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=3135&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-13T19:25:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;مآخذ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۱۳ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۲۵&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;اقتباس،&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; گرفتن، اخذ کردن، آموختن&amp;lt;ref&amp;gt;معین، محمد. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فرهنگ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فارسی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. ذیل «اقتباس».&amp;lt;/ref&amp;gt;، و فرا گرفتن علم و هنر و ادب از دیگری&amp;lt;ref&amp;gt;همایی، جلال‌الدین. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فنون بلاغت و صناعات ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: توس، 1383، ص. 383.&amp;lt;/ref&amp;gt;، که امروزه در برابر آن کلمه انطباق یا بازنویسی نیز به کار می‌رود. اصطلاح اقتباس تا قبل از قرن ششم وجود نداشت&amp;lt;ref&amp;gt;Macdonald, D.B; Bonebakker, S.A. &amp;quot;IKTIBĀS&amp;quot;. EI2&amp;lt;/ref&amp;gt;. اگر چه در &amp;#039;&amp;#039;الفهرست&amp;#039;&amp;#039; به کتاب &amp;#039;&amp;#039;المقتبس&amp;#039;&amp;#039; از مدائنی (د225ق / 840م) و کتاب دیگری از مرزبانی اشاره شده است، معلوم نیست که مراد از کلمه اقتباس در این دو تصنیف همان معنای اصطلاحی بوده باشد&amp;lt;ref&amp;gt;شاکر، احمد محمد. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دایره المعارف الاسلامیه&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.ذیل «اقتباس».&amp;lt;/ref&amp;gt;. برخی دانشمندان اقتباس را محدود به استفاده از عبارات قرآنی دانسته‌اند، در حالی که دیگران، در معنایی گسترده‌تر، آن را در مورد اصطلاحات فقه و دانش‌های دیگر نیز به کار برده‌اند&amp;lt;ref&amp;gt;عباسپور، هومن. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دانشنامه ادب فارسی، ج1: آسیای مرکزی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1375، ص 129.&amp;lt;/ref&amp;gt;. گاه اقتباس با صنعت ارسال مثل جمع می‌شود، مانند: از لبت زنده گشت جان هما/ و من الماء کلُّ شیِء حی (همای شیرازی). گاه به ضرورت وزن، در کلام اقتباس شده تغییری داده می‌‌شود یا معنایی غیر از معنای اصلی از آن اراده می‌گردد&amp;lt;ref&amp;gt;همایی، جلال‌الدین. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فنون بلاغت و صناعات ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: توس، 1383، ص. 391-392.&amp;lt;/ref&amp;gt;.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;اقتباس،&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; گرفتن، اخذ کردن، آموختن&amp;lt;ref&amp;gt;معین، محمد. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فرهنگ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فارسی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. ذیل «اقتباس».&amp;lt;/ref&amp;gt;، و فرا گرفتن علم و هنر و ادب از دیگری&amp;lt;ref&amp;gt;همایی، جلال‌الدین. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فنون بلاغت و صناعات ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: توس، 1383، ص. 383.&amp;lt;/ref&amp;gt;، که امروزه در برابر آن کلمه انطباق یا بازنویسی نیز به کار می‌رود. اصطلاح اقتباس تا قبل از قرن ششم وجود نداشت&amp;lt;ref&amp;gt;Macdonald, D.B; Bonebakker, S.A. &amp;quot;IKTIBĀS&amp;quot;. EI2&amp;lt;/ref&amp;gt;. اگر چه در &amp;#039;&amp;#039;الفهرست&amp;#039;&amp;#039; به کتاب &amp;#039;&amp;#039;المقتبس&amp;#039;&amp;#039; از مدائنی (د225ق / 840م) و کتاب دیگری از مرزبانی اشاره شده است، معلوم نیست که مراد از کلمه اقتباس در این دو تصنیف همان معنای اصطلاحی بوده باشد&amp;lt;ref&amp;gt;شاکر، احمد محمد. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دایره المعارف الاسلامیه&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.ذیل «اقتباس».&amp;lt;/ref&amp;gt;. برخی دانشمندان اقتباس را محدود به استفاده از عبارات قرآنی دانسته‌اند، در حالی که دیگران، در معنایی گسترده‌تر، آن را در مورد اصطلاحات فقه و دانش‌های دیگر نیز به کار برده‌اند&amp;lt;ref&amp;gt;عباسپور، هومن. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دانشنامه ادب فارسی، ج1: آسیای مرکزی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1375، ص 129.&amp;lt;/ref&amp;gt;. گاه اقتباس با صنعت ارسال مثل جمع می‌شود، مانند: از لبت زنده گشت جان هما/ و من الماء کلُّ شیِء حی (همای شیرازی). گاه به ضرورت وزن، در کلام اقتباس شده تغییری داده می‌‌شود یا معنایی غیر از معنای اصلی از آن اراده می‌گردد&amp;lt;ref&amp;gt;همایی، جلال‌الدین. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فنون بلاغت و صناعات ادبی&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: توس، 1383، ص. 391-392.&amp;lt;/ref&amp;gt;.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;هر گاه اقتباس را مترادف بازنویسی بدانیم و غرض، بازسازی هیئت اثری ادبی در قالبی نو باشد، معادل کلمه انگلیسی adaptation یا adoption تلقی شده است؛ مانند رمان که برای فیلم یا تئاتر بازنویسی شود، یا نمایشنامه که به صورت رمان درآید. بسیاری از قصّه‌های «هزار و یک شب» برای سینما، رادیو، تئاتر، و ادبیات کودکان بازنویسی شده است&amp;lt;ref&amp;gt;قاسم‌نژاد، علی. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;دانشنامه ادب فارسی ج2: فرهنگنامه ادب فارسی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1376، ص 115- 116، ذیل«اقتباس ادبی».&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;sup&amp;gt;7&amp;lt;/sup&amp;gt; &lt;/del&gt;در قلمرو ادبیات، اقتباس محتوایی یا مضمونی معمول‌تر از اقتباس تاریخی است، بسیاری از داستان‌های ایران پس از اسلام، اقتباس یا ترجمه از منابع فارسی پیش از اسلام است، مانند شاهنامه و ویس و رامین. برخی کتاب‌ها و داستان‌ها از کشوری به کشور دیگر سفر می‌کنند و جنبه بین‌المللی می‌یابند، مانند حکایات کلیله و دمنه که از هند به ایران و سپس به نقاط دیگر عالم سفر کرده و آثار اقتباسی شگفت‌انگیزی به وجود آورده است&amp;lt;ref&amp;gt;فرشیدورد، خسرو. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;درباره ادبیات و نقد ادبی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. تهران: امیرکبیر، 1363، جلد 2، ص.683-684.&amp;lt;/ref&amp;gt;. یکی از کارکردهای مهم اقتباس احیای مجدّد آثار کهنه ادبی است که به عللی توانایی ایجاد ارتباط با مخاطب را از دست داده‌اند. اقتباس، با ایجاد هماهنگی میان اثر ادبی کهن و تحولات اجتماعی نوین، نقش مهمی ایفا می‌کند.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;هر گاه اقتباس را مترادف بازنویسی بدانیم و غرض، بازسازی هیئت اثری ادبی در قالبی نو باشد، معادل کلمه انگلیسی adaptation یا adoption تلقی شده است؛ مانند رمان که برای فیلم یا تئاتر بازنویسی شود، یا نمایشنامه که به صورت رمان درآید. بسیاری از قصّه‌های «هزار و یک شب» برای سینما، رادیو، تئاتر، و ادبیات کودکان بازنویسی شده است&amp;lt;ref&amp;gt;قاسم‌نژاد، علی. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;دانشنامه ادب فارسی ج2: فرهنگنامه ادب فارسی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1376، ص 115- 116، ذیل«اقتباس ادبی».&amp;lt;/ref&amp;gt;. در قلمرو ادبیات، اقتباس محتوایی یا مضمونی معمول‌تر از اقتباس تاریخی است، بسیاری از داستان‌های ایران پس از اسلام، اقتباس یا ترجمه از منابع فارسی پیش از اسلام است، مانند شاهنامه و ویس و رامین. برخی کتاب‌ها و داستان‌ها از کشوری به کشور دیگر سفر می‌کنند و جنبه بین‌المللی می‌یابند، مانند حکایات کلیله و دمنه که از هند به ایران و سپس به نقاط دیگر عالم سفر کرده و آثار اقتباسی شگفت‌انگیزی به وجود آورده است&amp;lt;ref&amp;gt;فرشیدورد، خسرو. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;درباره ادبیات و نقد ادبی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. تهران: امیرکبیر، 1363، جلد 2، ص.683-684.&amp;lt;/ref&amp;gt;. یکی از کارکردهای مهم اقتباس احیای مجدّد آثار کهنه ادبی است که به عللی توانایی ایجاد ارتباط با مخاطب را از دست داده‌اند. اقتباس، با ایجاد هماهنگی میان اثر ادبی کهن و تحولات اجتماعی نوین، نقش مهمی ایفا می‌کند.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;نیز نگاه کنید به   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;نیز نگاه کنید به   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;مآخذ &lt;/del&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;مآخذ    &lt;/ins&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;   &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== منبع اصلی ==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[https://icro.ir/ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مرکز مطالعات راهبردی روابط فرهنگی] (1398). دانشنامه ایران. تهران: [https://alhoda.ir/ موسسه فرهنگی هنری و انتشارات بین المللی الهدی]،&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== نویسنده مقاله ==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;عباس جاهدجاه&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Samei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=3132&amp;oldid=prev</id>
		<title>Samei در ‏۱۳ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۲۴</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=3132&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-13T19:24:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۱۳ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۲۴&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۱:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;اقتباس،&#039;&#039;&#039; گرفتن، اخذ &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;كردن، آموختن،&lt;/del&gt;&amp;lt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/del&gt;&amp;gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;1&lt;/del&gt;&amp;lt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/del&gt;&amp;gt; و فرا گرفتن علم و هنر و ادب از &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ديگري،&lt;/del&gt;&amp;lt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/del&gt;&amp;gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;2&lt;/del&gt;&amp;lt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/del&gt;&amp;gt; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;كه &lt;/del&gt;امروزه در برابر آن &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;كلمة &lt;/del&gt;انطباق &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;يا بازنويسي نيز &lt;/del&gt;به &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;كار مي‌رود&lt;/del&gt;. اصطلاح اقتباس تا قبل از قرن ششم وجود نداشت&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&lt;/del&gt;&amp;lt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/del&gt;&amp;gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;3&lt;/del&gt;&amp;lt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/del&gt;&amp;gt; اگر چه در &#039;&#039;الفهرست&#039;&#039; به &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;كتاب &lt;/del&gt;&#039;&#039;المقتبس&#039;&#039; از &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;مدائني &lt;/del&gt;(د225ق / 840م) و &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;كتاب ديگري &lt;/del&gt;از &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;مرزباني &lt;/del&gt;اشاره شده است، معلوم &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;نيست كه &lt;/del&gt;مراد از &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;كلمة &lt;/del&gt;اقتباس در &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;اين &lt;/del&gt;دو &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;تصنيف &lt;/del&gt;همان &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;معناي اصطلاحي &lt;/del&gt;بوده باشد&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&lt;/del&gt;&amp;lt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/del&gt;&amp;gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;4&lt;/del&gt;&amp;lt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/del&gt;&amp;gt; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;برخي &lt;/del&gt;دانشمندان اقتباس را محدود به استفاده از عبارات &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;قرآني &lt;/del&gt;دانسته‌اند، در &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;حالي كه ديگران، &lt;/del&gt;در &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;معنايي &lt;/del&gt;گسترده‌تر، آن را در مورد اصطلاحات فقه و &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;دانش‌هاي ديگر نيز &lt;/del&gt;به &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;كار &lt;/del&gt;برده‌اند&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&lt;/del&gt;&amp;lt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/del&gt;&amp;gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;5&lt;/del&gt;&amp;lt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/del&gt;&amp;gt; گاه اقتباس با صنعت ارسال مثل جمع &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;مي‌شود، &lt;/del&gt;مانند: از لبت زنده گشت جان هما/ و من الماء &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;كلُّ شيِء حي &lt;/del&gt;(&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;هماي شيرازي&lt;/del&gt;). گاه به ضرورت وزن، در &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;كلام &lt;/del&gt;اقتباس شده &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;تغييري &lt;/del&gt;داده &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;مي‌‌شود يا معنايي غير &lt;/del&gt;از &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;معناي اصلي &lt;/del&gt;از آن اراده &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;مي‌گردد.&lt;/del&gt;&amp;lt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/del&gt;&amp;gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;6&amp;lt;/sup&amp;gt; هر گاه اقتباس را مترادف بازنويسي بدانيم و غرض، بازسازي هيئت اثري ادبي در قالبي نو باشد، معادل كلمة انگليسي adaptation يا adoption تلقي شده است؛ مانند رمان كه براي فيلم يا تئاتر بازنويسي شود، يا نمايشنامه كه به صورت رمان درآيد&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;بسياري از قصّه‌هاي «هزار &lt;/del&gt;و &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;يك شب» براي سينما، راديو، تئاتر، و ادبيات كودكان بازنويسي شده است&lt;/del&gt;.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;sup&amp;gt;7&amp;lt;/sup&amp;gt; در قلمرو ادبيات، اقتباس محتوايي يا مضموني معمول‌تر از اقتباس تاريخي است، بسياري از داستان‌هاي ايران پس از اسلام، اقتباس يا ترجمه از منابع فارسي پيش از اسلام است، مانند شاهنامه و ويس و رامين&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;برخي كتاب‌ها و داستان‌ها از كشوري به كشور ديگر سفر مي‌كنند و جنبة بين‌المللي مي‌يابند، مانند حكايات كليله و دمنه كه از هند به ايران و سپس به نقاط ديگر عالم سفر كرده و آثار اقتباسي شگفت‌انگيزي به وجود آورده است&lt;/del&gt;.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;sup&amp;gt;8&lt;/del&gt;&amp;lt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/del&gt;&amp;gt; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;يكي از كاركردهاي مهم اقتباس احياي مجدّد آثار كهنة ادبي است كه به عللي توانايي ايجاد ارتباط با مخاطب را از دست داده‌اند. اقتباس، با ايجاد هماهنگي ميان اثر ادبي كهن و تحولات اجتماعي نوين، نقش مهمي ايفا مي‌كند&lt;/del&gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;اقتباس،&#039;&#039;&#039; گرفتن، اخذ &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;کردن، آموختن&lt;/ins&gt;&amp;lt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;معین، محمد. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;فرهنگ&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;فارسی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. ذیل «اقتباس».&lt;/ins&gt;&amp;lt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;، &lt;/ins&gt;و فرا گرفتن علم و هنر و ادب از &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;دیگری&lt;/ins&gt;&amp;lt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;همایی، جلال‌الدین. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;فنون بلاغت و صناعات ادبی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. تهران: توس، 1383، ص. 383.&lt;/ins&gt;&amp;lt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;، که &lt;/ins&gt;امروزه در برابر آن &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;کلمه &lt;/ins&gt;انطباق &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;یا بازنویسی نیز &lt;/ins&gt;به &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;کار می‌رود&lt;/ins&gt;. اصطلاح اقتباس تا قبل از قرن ششم وجود نداشت&amp;lt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Macdonald, D.B; Bonebakker, S.A. &quot;IKTIBĀS&quot;. EI2&lt;/ins&gt;&amp;lt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;. &lt;/ins&gt;اگر چه در &#039;&#039;الفهرست&#039;&#039; به &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;کتاب &lt;/ins&gt;&#039;&#039;المقتبس&#039;&#039; از &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;مدائنی &lt;/ins&gt;(د225ق / 840م) و &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;کتاب دیگری &lt;/ins&gt;از &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;مرزبانی &lt;/ins&gt;اشاره شده است، معلوم &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;نیست که &lt;/ins&gt;مراد از &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;کلمه &lt;/ins&gt;اقتباس در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;این &lt;/ins&gt;دو &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;تصنیف &lt;/ins&gt;همان &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;معنای اصطلاحی &lt;/ins&gt;بوده باشد&amp;lt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;شاکر، احمد محمد. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;دایره المعارف الاسلامیه&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;.ذیل «اقتباس».&lt;/ins&gt;&amp;lt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;. برخی &lt;/ins&gt;دانشمندان اقتباس را محدود به استفاده از عبارات &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;قرآنی &lt;/ins&gt;دانسته‌اند، در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;حالی که دیگران، &lt;/ins&gt;در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;معنایی &lt;/ins&gt;گسترده‌تر، آن را در مورد اصطلاحات فقه و &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;دانش‌های دیگر نیز &lt;/ins&gt;به &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;کار &lt;/ins&gt;برده‌اند&amp;lt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;عباسپور، هومن. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;دانشنامه ادب فارسی، ج1: آسیای مرکزی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1375، ص 129.&lt;/ins&gt;&amp;lt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;. &lt;/ins&gt;گاه اقتباس با صنعت ارسال مثل جمع &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;می‌شود، &lt;/ins&gt;مانند: از لبت زنده گشت جان هما/ و من الماء &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;کلُّ شیِء حی &lt;/ins&gt;(&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;همای شیرازی&lt;/ins&gt;). گاه به ضرورت وزن، در &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;کلام &lt;/ins&gt;اقتباس شده &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;تغییری &lt;/ins&gt;داده &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;می‌‌شود یا معنایی غیر &lt;/ins&gt;از &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;معنای اصلی &lt;/ins&gt;از آن اراده &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;می‌گردد&lt;/ins&gt;&amp;lt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;همایی، جلال‌الدین&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;فنون بلاغت &lt;/ins&gt;و &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;صناعات ادبی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;تهران: توس، 1383، ص&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;391-392&lt;/ins&gt;.&amp;lt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/ins&gt;&amp;gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;هر گاه اقتباس را مترادف بازنویسی بدانیم و غرض، بازسازی هیئت اثری ادبی در قالبی نو باشد، معادل کلمه انگلیسی adaptation یا adoption تلقی شده است؛ مانند رمان که برای فیلم یا تئاتر بازنویسی شود، یا نمایشنامه که به صورت رمان درآید. بسیاری از قصّه‌های «هزار و یک شب» برای سینما، رادیو، تئاتر، و ادبیات کودکان بازنویسی شده است&amp;lt;ref&amp;gt;قاسم‌نژاد، علی. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;دانشنامه ادب فارسی ج2: فرهنگنامه ادب فارسی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. به کوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1376، ص 115- 116، ذیل«اقتباس ادبی».&amp;lt;/ref&amp;gt;.&amp;lt;sup&amp;gt;7&amp;lt;/sup&amp;gt; در قلمرو ادبیات، اقتباس محتوایی یا مضمونی معمول‌تر از اقتباس تاریخی است، بسیاری از داستان‌های ایران پس از اسلام، اقتباس یا ترجمه از منابع فارسی پیش از اسلام است، مانند شاهنامه و ویس و رامین. برخی کتاب‌ها و داستان‌ها از کشوری به کشور دیگر سفر می‌کنند و جنبه بین‌المللی می‌یابند، مانند حکایات کلیله و دمنه که از هند به ایران و سپس به نقاط دیگر عالم سفر کرده و آثار اقتباسی شگفت‌انگیزی به وجود آورده است&amp;lt;ref&amp;gt;فرشیدورد، خسرو. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;درباره ادبیات و نقد ادبی&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. تهران: امیرکبیر، 1363، جلد 2، ص.683-684.&amp;lt;/ref&amp;gt;. یکی از کارکردهای مهم اقتباس احیای مجدّد آثار کهنه ادبی است که به عللی توانایی ایجاد ارتباط با مخاطب را از دست داده‌اند. اقتباس، با ایجاد هماهنگی میان اثر ادبی کهن و تحولات اجتماعی نوین، نقش مهمی ایفا می‌کند. &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&#039;مآخذ:&#039;&#039;&#039;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;نیز نگاه کنید به  &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;1.    معين، محمد. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;فرهنگ&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;فارسي&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. ذيل «اقتباس».&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== مآخذ ==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;2.    همايي، جلال‌الدين. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;فنون بلاغت و صناعات ادبي&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. تهران: توس، 1383، 383.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;3.    Macdonald, D.B; Bonebakker, S.A. &quot;IKTIBĀS&quot;. EI2.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;4.    شاكر، احمد محمد. «اقتباس». &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;دايرةالمعارف الاسلامية&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;5.    عباسپور، هومن. «اقتباس». &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;دانشنامة ادب فارسي، ج1: آسياي مركزي&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. به كوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1375، ص 129.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;6. &lt;/del&gt;  &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; همايي. همان. 391- 392.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;7. &lt;/del&gt;  &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; قاسم‌نژاد، علي. «اقتباس ادبي». &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;دانشنامة ادب فارسي ج2: فرهنگنامة ادب فارسي&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. به كوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1376، ص 115- 116.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;8.    فرشيدورد، خسرو. &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;دربارة ادبيات و نقد ادبي&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. تهران: اميركبير، 1363: 2/683- 684.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;عباس جاهدجاه&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Samei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=579&amp;oldid=prev</id>
		<title>Samei: صفحه‌ای تازه حاوی «&#039;&#039;&#039;اقتباس،&#039;&#039;&#039; گرفتن، اخذ كردن، آموختن،&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; و فرا گرفتن علم و هنر و ادب از ديگري،&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; كه امروزه در برابر آن كلمة انطباق يا بازنويسي نيز به كار مي‌رود. اصطلاح اقتباس تا قبل از قرن ششم وجود نداشت.&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; اگر چه در &#039;&#039;الفهرست&#039;&#039; به كتاب &#039;&#039;المقتبس&#039;&#039; از...» ایجاد کرد</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iranology-e.ir/index.php?title=%D8%A7%D9%82%D8%AA%D8%A8%D8%A7%D8%B3&amp;diff=579&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-13T00:48:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;صفحه‌ای تازه حاوی «&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;اقتباس،&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; گرفتن، اخذ كردن، آموختن،&amp;lt;sup&amp;gt;1&amp;lt;/sup&amp;gt; و فرا گرفتن علم و هنر و ادب از ديگري،&amp;lt;sup&amp;gt;2&amp;lt;/sup&amp;gt; كه امروزه در برابر آن كلمة انطباق يا بازنويسي نيز به كار مي‌رود. اصطلاح اقتباس تا قبل از قرن ششم وجود نداشت.&amp;lt;sup&amp;gt;3&amp;lt;/sup&amp;gt; اگر چه در &amp;#039;&amp;#039;الفهرست&amp;#039;&amp;#039; به كتاب &amp;#039;&amp;#039;المقتبس&amp;#039;&amp;#039; از...» ایجاد کرد&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحهٔ تازه&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;اقتباس،&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; گرفتن، اخذ كردن، آموختن،&amp;lt;sup&amp;gt;1&amp;lt;/sup&amp;gt; و فرا گرفتن علم و هنر و ادب از ديگري،&amp;lt;sup&amp;gt;2&amp;lt;/sup&amp;gt; كه امروزه در برابر آن كلمة انطباق يا بازنويسي نيز به كار مي‌رود. اصطلاح اقتباس تا قبل از قرن ششم وجود نداشت.&amp;lt;sup&amp;gt;3&amp;lt;/sup&amp;gt; اگر چه در &amp;#039;&amp;#039;الفهرست&amp;#039;&amp;#039; به كتاب &amp;#039;&amp;#039;المقتبس&amp;#039;&amp;#039; از مدائني (د225ق / 840م) و كتاب ديگري از مرزباني اشاره شده است، معلوم نيست كه مراد از كلمة اقتباس در اين دو تصنيف همان معناي اصطلاحي بوده باشد.&amp;lt;sup&amp;gt;4&amp;lt;/sup&amp;gt; برخي دانشمندان اقتباس را محدود به استفاده از عبارات قرآني دانسته‌اند، در حالي كه ديگران، در معنايي گسترده‌تر، آن را در مورد اصطلاحات فقه و دانش‌هاي ديگر نيز به كار برده‌اند.&amp;lt;sup&amp;gt;5&amp;lt;/sup&amp;gt; گاه اقتباس با صنعت ارسال مثل جمع مي‌شود، مانند: از لبت زنده گشت جان هما/ و من الماء كلُّ شيِء حي (هماي شيرازي). گاه به ضرورت وزن، در كلام اقتباس شده تغييري داده مي‌‌شود يا معنايي غير از معناي اصلي از آن اراده مي‌گردد.&amp;lt;sup&amp;gt;6&amp;lt;/sup&amp;gt; هر گاه اقتباس را مترادف بازنويسي بدانيم و غرض، بازسازي هيئت اثري ادبي در قالبي نو باشد، معادل كلمة انگليسي adaptation يا adoption تلقي شده است؛ مانند رمان كه براي فيلم يا تئاتر بازنويسي شود، يا نمايشنامه كه به صورت رمان درآيد. بسياري از قصّه‌هاي «هزار و يك شب» براي سينما، راديو، تئاتر، و ادبيات كودكان بازنويسي شده است.&amp;lt;sup&amp;gt;7&amp;lt;/sup&amp;gt; در قلمرو ادبيات، اقتباس محتوايي يا مضموني معمول‌تر از اقتباس تاريخي است، بسياري از داستان‌هاي ايران پس از اسلام، اقتباس يا ترجمه از منابع فارسي پيش از اسلام است، مانند شاهنامه و ويس و رامين. برخي كتاب‌ها و داستان‌ها از كشوري به كشور ديگر سفر مي‌كنند و جنبة بين‌المللي مي‌يابند، مانند حكايات كليله و دمنه كه از هند به ايران و سپس به نقاط ديگر عالم سفر كرده و آثار اقتباسي شگفت‌انگيزي به وجود آورده است.&amp;lt;sup&amp;gt;8&amp;lt;/sup&amp;gt; يكي از كاركردهاي مهم اقتباس احياي مجدّد آثار كهنة ادبي است كه به عللي توانايي ايجاد ارتباط با مخاطب را از دست داده‌اند. اقتباس، با ايجاد هماهنگي ميان اثر ادبي كهن و تحولات اجتماعي نوين، نقش مهمي ايفا مي‌كند. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;مآخذ:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.    معين، محمد. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فرهنگ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فارسي&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. ذيل «اقتباس».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.    همايي، جلال‌الدين. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;فنون بلاغت و صناعات ادبي&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: توس، 1383، 383.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.    Macdonald, D.B; Bonebakker, S.A. &amp;quot;IKTIBĀS&amp;quot;. EI2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.    شاكر، احمد محمد. «اقتباس». &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دايرةالمعارف الاسلامية&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.    عباسپور، هومن. «اقتباس». &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دانشنامة ادب فارسي، ج1: آسياي مركزي&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. به كوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1375، ص 129.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.    همايي. همان. 391- 392.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.    قاسم‌نژاد، علي. «اقتباس ادبي». &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دانشنامة ادب فارسي ج2: فرهنگنامة ادب فارسي&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. به كوشش حسن انوشه، تهران: دانشنامه، 1376، ص 115- 116.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.    فرشيدورد، خسرو. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دربارة ادبيات و نقد ادبي&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. تهران: اميركبير، 1363: 2/683- 684.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
عباس جاهدجاه&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Samei</name></author>
	</entry>
</feed>