پرش به محتوا

یادگار بزرگمهر: تفاوت میان نسخه‌ها

از ویکی ایران
Samei (بحث | مشارکت‌ها)
صفحه‌ای تازه حاوی «'''يادگار بزرگمهر،''' اندرزنامه‌اي‌ از بزرگمهر بختگان‌، وزير داناي‌ انوشيروان‌. نويسنده‌ كتابش‌ را با مقدمه‌اي‌ در معرفي‌ و ذكر بزرگمهر و از زبان خود او آغاز مي‌كند. سپس‌ از فرمان‌ انوشيروان‌ براي‌ نوشتن‌ اين‌ اثر، سبب‌ تأليف كتاب‌...» ایجاد کرد
 
Samei (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۳ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
'''يادگار بزرگمهر،''' اندرزنامه‌اي‌ از بزرگمهر بختگان‌، وزير داناي‌ انوشيروان‌.
'''یادگار بزرگمهر،''' اندرزنامه‌ای از بزرگمهر بختگان‌، وزیر دانای انوشیروان‌.


نويسنده‌ كتابش‌ را با مقدمه‌اي‌ در معرفي‌ و ذكر بزرگمهر و از زبان خود او آغاز مي‌كند. سپس‌ از فرمان‌ انوشيروان‌ براي‌ نوشتن‌ اين‌ اثر، سبب‌ تأليف كتاب‌ و سرانجام‌ شرح‌ بي‌دوامي‌ گيتي‌ و ثبات‌ پارسايي‌ سخن‌ مي‌گويد. آنگاه‌ متن‌ اصلي‌ اندرزنامه شروع‌ مي‌شود. اندرزها به‌ شكل‌ پرسش‌ و پاسخ‌ دربارة چگونگي فضيلت يا رذيلت يا دربارة دارندة آن است‌. پرسش‌ها را نويسنده‌ طرح‌ مي‌كند و خود بدان‌ها پاسخ‌ مي‌دهد.<sup>1</sup>
نویسنده‌ کتابش‌ را با مقدمه‌ای در معرفی و ذکر بزرگمهر و از زبان خود او آغاز می کند. سپس‌ از فرمان‌ انوشیروان‌ برای نوشتن‌ این‌ اثر، سبب‌ تألیف کتاب‌ و سرانجام‌ شرح‌ بی دوامی گیتی و ثبات‌ پارسایی سخن‌ می گوید. آنگاه‌ متن‌ اصلی [[اندرز نامه|اندرزنامه]] شروع‌ می شود. اندرزها به‌ شکل‌ پرسش‌ و پاسخ‌ درباره چگونگی فضیلت یا رذیلت یا درباره دارنده آن است‌. پرسش‌ها را نویسنده‌ طرح‌ می کند و خود بدان‌ها پاسخ‌ می دهد<ref>تفضّلی، احمد. '''''تاریخ‌ ادبیات‌ ایران‌ پیش‌ از اسلام'''''. به‌ کوشش‌ ژاله‌ آموزگار، تهران‌: سخن‌، 1376، ص‌ 185.</ref>.


''يادگار بزرگمهر'' يكي‌ از آثار مهم‌ زبان‌ پهلوي‌ است‌ و با پندنامة‌ بزرگمهر در ''شاهنامة فردوسي'' شباهت‌ دارد. متن‌ آن‌ را دستور بهرام‌ جي‌سنجانا در 1885م‌ با ترجمة‌ انگليسي‌ به‌ نام‌ ''گنج‌ شايگان‌'' منتشر كرد. اما وست[1]‌، خاورشناس‌ انگليسي‌ با انتقاد محققانة‌ خود بر آن‌ ثابت‌ كرد كه‌ اين‌ كتاب‌ غير از ''گنج‌شايگان‌'' است‌ و تا فقرة‌ 120 آن‌ به‌ رسالة‌ ''پندنامة‌ بزرگمهر'' و سپس‌ به‌ ''پندنامك‌'' زردشت‌ تعلق‌ دارد.وي‌ همچنين‌ بقية‌ ''پندنامة‌ بزرگمهر'' را در همان‌ مقاله‌ كه‌ به‌ صورت‌ كتابي‌ جداگانه‌ منتشر شده‌، عرضه‌كرد.<sup>2</sup>
''یادگار بزرگمهر'' یکی از آثار مهم‌ زبان‌ پهلوی است‌ و با پندنامه‌ بزرگمهر در ''[[شاهنامه فردوسی]]'' شباهت‌ دارد. متن‌ آن‌ را دستور بهرام‌ جیسنجانا در 1885م‌ با ترجمه‌ انگلیسی به‌ نام‌ ''گنج‌ شایگان‌'' منتشر کرد. اما وست[West]‌، خاورشناس‌ انگلیسی با انتقاد محققانه‌ خود بر آن‌ ثابت‌ کرد که‌ این‌ کتاب‌ غیر از ''گنج‌شایگان‌'' است‌ و تا فقره‌ 120 آن‌ به‌ رساله‌ ''پندنامه‌ بزرگمهر'' و سپس‌ به‌ ''پندنامک‌'' [[زرتشت|زردشت‌]] تعلق‌ دارد.وی همچنین‌ بقیه‌ ''پندنامه‌ بزرگمهر'' را در همان‌ مقاله‌ که‌ به‌ صورت‌ کتابی جداگانه‌ منتشر شده‌، عرضه‌کرد<ref>صفا، ذبیح‌الله‌. '''''حماسه‌ سرایی در ایران‌'''''. تهران‌: امیرکبیر، 1352، ص‌ 49.</ref>.


پيش‌ از فردوسي‌ نيز اين‌ اثر به‌ فارسي‌ برگردانده‌ شده‌ و ظاهراً اين‌ ترجمه‌ چنان‌ واژه‌ به‌ واژه‌ بوده‌ است‌ كه‌ هنوز هم‌ در جامة‌ شعري‌ ''شاهنامه‌'' ديده‌ مي‌شود.<sup>3</sup> ماهيار نوابي اين اندرزنامه را به فارسي برگردانده است.<sup>4</sup>  
پیش‌ از [[فردوسی]] نیز این‌ اثر به‌ [[فارسی]] برگردانده‌ شده‌ و ظاهراً این‌ ترجمه‌ چنان‌ واژه‌ به‌ واژه‌ بوده‌ است‌ که‌ هنوز هم‌ در جامه‌ شعری ''[[شاهنامه فردوسی|شاهنامه‌]]'' دیده‌ می شود<ref>سمیعی، احمد. '''''ادبیات‌ ساسانی'''.'' تهران‌: دانشگاه‌ آزاد ایران‌، 1355، ص‌ 35.</ref>. ماهیار نوابی این [[اندرز نامه|اندرزنامه]] را به [[فارسی]] برگردانده است<ref>نوابی، ماهیار. '''''مجموعه مقالات'''''. به کوشش محمود طاووسی، شیراز: ؟، 1355.</ref>.


'''مآخذ:'''
== نیز نگاه کنید به ==


# تفضّلي‌، احمد. '''''تاريخ‌ ادبيات‌ ايران‌ پيش‌ از اسلام'''''. به‌ كوشش‌ ژالة‌ آموزگار، تهران‌: سخن‌، 1376، ص‌ 185.
* [[اندرز نامه]]
# صفا، ذبيح‌الله‌. '''''حماسه‌ سرايي‌ در ايران‌'''''. تهران‌: اميركبير، 1352، ص‌ 49.
* [[شاهنامه فردوسی]]
# سميعي‌، احمد. '''''ادبيات‌ ساساني‌'''.'' تهران‌: دانشگاه‌ آزاد ايران‌، 1355، ص‌ 35.
# نوابي، ماهيار. '''''مجموعة مقالات'''''. به كوشش محمود طاووسي، شيراز: ؟، 1355.


[1]. West
== مآخذ ==
<references />


== منبع اصلی ==
[https://icro.ir/ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مرکز مطالعات راهبردی روابط فرهنگی] (1398). دانشنامه ایران. تهران: [https://alhoda.ir/ موسسه فرهنگی هنری و انتشارات بین المللی الهدی]،
== نویسنده مقاله ==
ابوالقاسم رادفر
ابوالقاسم رادفر
[[رده:ادبیات و زبان شناسی]]
[[رده:ادبیات]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۸ ژوئن ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۳۴

یادگار بزرگمهر، اندرزنامه‌ای از بزرگمهر بختگان‌، وزیر دانای انوشیروان‌.

نویسنده‌ کتابش‌ را با مقدمه‌ای در معرفی و ذکر بزرگمهر و از زبان خود او آغاز می کند. سپس‌ از فرمان‌ انوشیروان‌ برای نوشتن‌ این‌ اثر، سبب‌ تألیف کتاب‌ و سرانجام‌ شرح‌ بی دوامی گیتی و ثبات‌ پارسایی سخن‌ می گوید. آنگاه‌ متن‌ اصلی اندرزنامه شروع‌ می شود. اندرزها به‌ شکل‌ پرسش‌ و پاسخ‌ درباره چگونگی فضیلت یا رذیلت یا درباره دارنده آن است‌. پرسش‌ها را نویسنده‌ طرح‌ می کند و خود بدان‌ها پاسخ‌ می دهد[۱].

یادگار بزرگمهر یکی از آثار مهم‌ زبان‌ پهلوی است‌ و با پندنامه‌ بزرگمهر در شاهنامه فردوسی شباهت‌ دارد. متن‌ آن‌ را دستور بهرام‌ جیسنجانا در 1885م‌ با ترجمه‌ انگلیسی به‌ نام‌ گنج‌ شایگان‌ منتشر کرد. اما وست[West]‌، خاورشناس‌ انگلیسی با انتقاد محققانه‌ خود بر آن‌ ثابت‌ کرد که‌ این‌ کتاب‌ غیر از گنج‌شایگان‌ است‌ و تا فقره‌ 120 آن‌ به‌ رساله‌ پندنامه‌ بزرگمهر و سپس‌ به‌ پندنامک‌ زردشت‌ تعلق‌ دارد.وی همچنین‌ بقیه‌ پندنامه‌ بزرگمهر را در همان‌ مقاله‌ که‌ به‌ صورت‌ کتابی جداگانه‌ منتشر شده‌، عرضه‌کرد[۲].

پیش‌ از فردوسی نیز این‌ اثر به‌ فارسی برگردانده‌ شده‌ و ظاهراً این‌ ترجمه‌ چنان‌ واژه‌ به‌ واژه‌ بوده‌ است‌ که‌ هنوز هم‌ در جامه‌ شعری شاهنامه‌ دیده‌ می شود[۳]. ماهیار نوابی این اندرزنامه را به فارسی برگردانده است[۴].

نیز نگاه کنید به

مآخذ

  1. تفضّلی، احمد. تاریخ‌ ادبیات‌ ایران‌ پیش‌ از اسلام. به‌ کوشش‌ ژاله‌ آموزگار، تهران‌: سخن‌، 1376، ص‌ 185.
  2. صفا، ذبیح‌الله‌. حماسه‌ سرایی در ایران‌. تهران‌: امیرکبیر، 1352، ص‌ 49.
  3. سمیعی، احمد. ادبیات‌ ساسانی. تهران‌: دانشگاه‌ آزاد ایران‌، 1355، ص‌ 35.
  4. نوابی، ماهیار. مجموعه مقالات. به کوشش محمود طاووسی، شیراز: ؟، 1355.

منبع اصلی

سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مرکز مطالعات راهبردی روابط فرهنگی (1398). دانشنامه ایران. تهران: موسسه فرهنگی هنری و انتشارات بین المللی الهدی،

نویسنده مقاله

ابوالقاسم رادفر