یادگار بزرگمهر: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| (۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۱: | خط ۱: | ||
'''یادگار بزرگمهر،''' اندرزنامهای از بزرگمهر بختگان، وزیر دانای انوشیروان. | '''یادگار بزرگمهر،''' اندرزنامهای از بزرگمهر بختگان، وزیر دانای انوشیروان. | ||
نویسنده | نویسنده کتابش را با مقدمهای در معرفی و ذکر بزرگمهر و از زبان خود او آغاز می کند. سپس از فرمان انوشیروان برای نوشتن این اثر، سبب تألیف کتاب و سرانجام شرح بی دوامی گیتی و ثبات پارسایی سخن می گوید. آنگاه متن اصلی [[اندرز نامه|اندرزنامه]] شروع می شود. اندرزها به شکل پرسش و پاسخ درباره چگونگی فضیلت یا رذیلت یا درباره دارنده آن است. پرسشها را نویسنده طرح می کند و خود بدانها پاسخ می دهد<ref>تفضّلی، احمد. '''''تاریخ ادبیات ایران پیش از اسلام'''''. به کوشش ژاله آموزگار، تهران: سخن، 1376، ص 185.</ref>. | ||
''یادگار بزرگمهر'' | ''یادگار بزرگمهر'' یکی از آثار مهم زبان پهلوی است و با پندنامه بزرگمهر در ''[[شاهنامه فردوسی]]'' شباهت دارد. متن آن را دستور بهرام جیسنجانا در 1885م با ترجمه انگلیسی به نام ''گنج شایگان'' منتشر کرد. اما وست[West]، خاورشناس انگلیسی با انتقاد محققانه خود بر آن ثابت کرد که این کتاب غیر از ''گنجشایگان'' است و تا فقره 120 آن به رساله ''پندنامه بزرگمهر'' و سپس به ''پندنامک'' [[زرتشت|زردشت]] تعلق دارد.وی همچنین بقیه ''پندنامه بزرگمهر'' را در همان مقاله که به صورت کتابی جداگانه منتشر شده، عرضهکرد<ref>صفا، ذبیحالله. '''''حماسه سرایی در ایران'''''. تهران: امیرکبیر، 1352، ص 49.</ref>. | ||
پیش از فردوسی نیز این اثر به فارسی برگردانده شده و ظاهراً این ترجمه چنان واژه به واژه بوده است | پیش از [[فردوسی]] نیز این اثر به [[فارسی]] برگردانده شده و ظاهراً این ترجمه چنان واژه به واژه بوده است که هنوز هم در جامه شعری ''[[شاهنامه فردوسی|شاهنامه]]'' دیده می شود<ref>سمیعی، احمد. '''''ادبیات ساسانی'''.'' تهران: دانشگاه آزاد ایران، 1355، ص 35.</ref>. ماهیار نوابی این [[اندرز نامه|اندرزنامه]] را به [[فارسی]] برگردانده است<ref>نوابی، ماهیار. '''''مجموعه مقالات'''''. به کوشش محمود طاووسی، شیراز: ؟، 1355.</ref>. | ||
== نیز نگاه کنید به == | |||
* [[اندرز نامه]] | |||
* [[شاهنامه فردوسی]] | |||
== مآخذ == | |||
<references /> | |||
== منبع اصلی == | |||
[https://icro.ir/ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مرکز مطالعات راهبردی روابط فرهنگی] (1398). دانشنامه ایران. تهران: [https://alhoda.ir/ موسسه فرهنگی هنری و انتشارات بین المللی الهدی]، | |||
== نویسنده مقاله == | |||
ابوالقاسم رادفر | ابوالقاسم رادفر | ||
[[رده:ادبیات و زبان شناسی]] | |||
[[رده:ادبیات]] | |||
نسخهٔ کنونی تا ۸ ژوئن ۲۰۲۵، ساعت ۱۹:۳۴
یادگار بزرگمهر، اندرزنامهای از بزرگمهر بختگان، وزیر دانای انوشیروان.
نویسنده کتابش را با مقدمهای در معرفی و ذکر بزرگمهر و از زبان خود او آغاز می کند. سپس از فرمان انوشیروان برای نوشتن این اثر، سبب تألیف کتاب و سرانجام شرح بی دوامی گیتی و ثبات پارسایی سخن می گوید. آنگاه متن اصلی اندرزنامه شروع می شود. اندرزها به شکل پرسش و پاسخ درباره چگونگی فضیلت یا رذیلت یا درباره دارنده آن است. پرسشها را نویسنده طرح می کند و خود بدانها پاسخ می دهد[۱].
یادگار بزرگمهر یکی از آثار مهم زبان پهلوی است و با پندنامه بزرگمهر در شاهنامه فردوسی شباهت دارد. متن آن را دستور بهرام جیسنجانا در 1885م با ترجمه انگلیسی به نام گنج شایگان منتشر کرد. اما وست[West]، خاورشناس انگلیسی با انتقاد محققانه خود بر آن ثابت کرد که این کتاب غیر از گنجشایگان است و تا فقره 120 آن به رساله پندنامه بزرگمهر و سپس به پندنامک زردشت تعلق دارد.وی همچنین بقیه پندنامه بزرگمهر را در همان مقاله که به صورت کتابی جداگانه منتشر شده، عرضهکرد[۲].
پیش از فردوسی نیز این اثر به فارسی برگردانده شده و ظاهراً این ترجمه چنان واژه به واژه بوده است که هنوز هم در جامه شعری شاهنامه دیده می شود[۳]. ماهیار نوابی این اندرزنامه را به فارسی برگردانده است[۴].
نیز نگاه کنید به
مآخذ
- ↑ تفضّلی، احمد. تاریخ ادبیات ایران پیش از اسلام. به کوشش ژاله آموزگار، تهران: سخن، 1376، ص 185.
- ↑ صفا، ذبیحالله. حماسه سرایی در ایران. تهران: امیرکبیر، 1352، ص 49.
- ↑ سمیعی، احمد. ادبیات ساسانی. تهران: دانشگاه آزاد ایران، 1355، ص 35.
- ↑ نوابی، ماهیار. مجموعه مقالات. به کوشش محمود طاووسی، شیراز: ؟، 1355.
منبع اصلی
سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مرکز مطالعات راهبردی روابط فرهنگی (1398). دانشنامه ایران. تهران: موسسه فرهنگی هنری و انتشارات بین المللی الهدی،
نویسنده مقاله
ابوالقاسم رادفر